텀블벅 740% 달성, 온라인서점 입성

텀블벅(크라우드펀딩) 목표 후원금액의 740% 달성!


5,000원으로 영작문 달인 되다! (전자책 아닙니다) 

 

남의 글을 베낀다는 것이 긍정적인 발상은 아니다. 창의성이 떨어진다거나 왠지 도둑놈 심보 같아서 말이다. 하지만 ‘글발’이나 문장력이 강해진다면 그까짓 타박쯤은 들어도 마음이 상하진 않을 것이다.

사실, 베껴쓰기는 우리글을 쓰는 작가에게 널리 확산되고 있는 비법 중 하나다. 글과 관련된 (심지어는 번역도) 인터넷 동호회라면 누구나 필사를 추천할 터인데, 그래서 이를 영어에도 적용키로 했다. 베껴서 무슨 실력이 늘겠냐는 부정적인 시각도 적지 않지만 영어깨나 한다는 사람들은 내 소견에 이견을 내놓진 않을 것이다.
 


판매처


교보/알라딘/예스24/반디앤루니스/인터파크


서지정보

도서명: 베껴쓰기로 끝내는 영작문
정가: 5,000
ISBN: 979-11-87632-10-8
출판사: 투나미스
판형: 신국판(152*225mm)
쪽수: 120p
출간일: 2017 228
저자: 유지훈


책속으로


01. 왜 베껴야 하는가?

 영어의 회화든, 작문이든, 문법이나 어법이 해결해주지 못하는 부분이 있다. 바로 문화적인 쓰임새인데, 한국인이 영어를 쓰거나 자국에 관련된 기사를 영어로 옮길 때 글이 미흡한 까닭은, 아니 왠지 영어답지 못하다는 느낌이 드는 까닭은 영미 문화에서도 그런 표현이 자연스럽게 통용될지 잘 모르기 때문일 것이다.
문법도 중요하지만 좋은 원문을 베껴쓰지 않고 문장을 저 나름대로 창작하면 심각한 문제가 벌어질 수 있다. 다음 예를 보자.

생각에토머스는거짓말쟁이가아닌같다.
= He thinks that Thomas isn’t a liar.

나와그는자전거를훔치지않았다.
= I and he didn’t steal any bicycle.

고맙습니다.
= I appreciate you.


단순히문법을조합해서글을썼다면위와같이써도하자를느끼지못할것이다. 문법적으로는어색하다고생각지않을테니까. 하지만위의예문은원어민이읽으면왠지이상하다고생각할공산이크다. 영미문화에서이런문장은대단히어색하다.

He doesn’t think Thomas is a liar. (O)
He and I didn’t steal any bicycle. (O)
I appreciate it(that). (O)
 

영미문화에서는종속절이아니라주절에부정어를쓴다. 그리고(3인칭)먼저쓰고(1인칭)쓴다. 순서에도일정한습관이있다는이야기다. 게다가 appreciate사람을목적어로없다는점도눈여겨봐야한다.
그렇다면이렇게나시시콜콜한문화적특징은어떻게습득할있단말인가? 모방이아니고과연가능할까?


베껴쓰기


동화Fable 난이도

이솝우화
The Dog and The Fox

Some dogs found the skin of a Lion and furiously began to tear it with their teeth. A fox chanced to see them and laughed scornfully.

___________________________________________________________
___________________________________________________________

개와여우
마리가사자의모피를발견하고는격렬하게이빨로찢기시작했다. 여우가우연히그들을보고비웃었다.

“If that lion had been alive,” he said, “it would have been a very different story. He would have made you feel how much sharper his claws are than your teeth.”

___________________________________________________________
___________________________________________________________

사자가살아있었다면저러진않았겠지.” 여우가비아냥거렸다.
그를보면사자의발톱이이빨보다날카롭구나싶을테니까.”

furious: 몹시화가
scornful:
멸시하는
claw:
발톱


Useful Pattern


a different story 다른상황/이야기

If you had been there, it would have been a very different story.
네가그곳에있었더라면상황은아주달라졌을텐데.

* 가정법과거완료공식

if+주어+had+과거분사, 주어+(would, should, could, might(우슈쿠마))+have+과거분사

가정법과거완료는과거사실과는반대되는점을이야기할쓴다.

Writing Practice

* 성경이번역되지않았다면상황은아주달라졌을것이다.
(had not been translated)
________________________________________________________


* 하지만불경기인지금은이야기가다르다. (in, recession)
________________________________________________________

* 그러나내가그걸입었을이야기가달랐다. (put on)
________________________________________________________
answer

If the Bible had not been translated, it would have been a very different story.
But now, in a recession, it is a different story.
But when I put them on, it was a different story.



차례

들어가는 글
01. 왜 베껴야 하는가? 
베껴쓰기 — 동화Fable: Aesop’s Fables

02. 명사의 법칙
베껴쓰기 — 소설Novel: The Little Prince


03. 문장부호를 최대한 활용하라
베껴쓰기 — 철학Philosophy: How to Live Wisely


04. 애매하면 NG!
베껴쓰기 — 문화Culture: Making Friends Not Always Easy for Foreign Students

05. 영어의 품격을 높이는 비결!
베껴쓰기 — 사회
Society: So Why Aid?

06. 커마도 신중히 찍어야 한다
베껴쓰기 — 에세이Essay: Every Ounce Counts


07. 영어의 법칙
베껴쓰기 — 과학

Science: The Future of Less

08. 아니 땐 굴뚝에서 연기 나랴?
베껴쓰기 — 연예

Entertainment: Robin Williams

09. 단어의 조합 원리
베껴쓰기 — 역사

History: California Gold Rush Pulls Americans West

10. 글의 품위를 떨어뜨리는 비결
베껴쓰기 — 인문Liberal Arts: The Mind in the Net


출처 및 저자소개

출판사 리뷰

『베껴쓰기로 끝내는 영작문』 만의 특징

1. 최고의 가성비

만원이면 두 권을 살 수 있다.
저렴하지만 실속이 있다.
알랭드 보통을 비롯한 검증된 작가의 글로 작문 실력을 업그레이드한다.

2. 검증된 효과

1번 베껴쓰면영어의 감이 잡힌다!
2번 베껴쓰면영어 일기를 쓸 수 있다!
3번 베껴쓰면외국인이 감탄하는 영작이 가능하다!
4번 베껴쓰면당신은 이미 영어 소설가!


                   『베껴쓰기로 끝내는 영작문』에 수록된 검증된 작가들

댓글 (4)

  • 뻔뻔한 한글영어2017-02-22 12:30

    멋지네요^^
    축하합니다

  • 선물2017-02-23 22:47

    축하드립니다 저도 또한번 펀딩 도전해보아야 할지…^^;;

  • 타운2017-02-24 09:42

    영어공부를 재밌게 할 수 있을 거 같네요

  • 새벽 한 시2017-03-11 01:25

    오 텀블벅 펀딩!

출처: 2017-02-21 16:29 | 류지훈 | 텀블벅 740% 달성, 온라인서점 입성

태그: 텀블벅, 영작, 영어작문, 영작문, 베껴쓰기, 필사, 신간, 신간베스트, 신간소개, 펀딩

댓글 남기기